?> Roumain - Wikipedia.y-project.com

Roumain

-->

Un article de Wikipedia.y-project.com.

Roumain
(limba română)
Parlé en Roumanie, République de Moldavie, Russie, Ukraine, Serbie, Hongrie, Balkans, Canada, États-Unis, Allemagne
Région
Nombre de locuteurs 28 millions
Classement
Typologie SVO + OSV [1]

Syllabique

Classification par famille

 -  Langues indo-européennes
    -  Langues italiques
       -  Langues romanes
          -  Langues romanes orientales
             -  Roumain

(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de Roumanie, République de Moldavie, Serbie-et-Monténégro (Voïvodine)
Régi par Academia Română
ISO 639-1 ro
ISO 639-2 rum (B), ron (T)
ISO/DIS 639-3 ron(en)
SIL RUM
Échantillon

Article premier de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme (voir le texte en français)
Articolul 1. Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii.

</div>

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>


Le roumain (limba română /'limba ro'mɨnə/), la langue officielle de la Roumanie, est une langue appartenant à la branche romane de la famille des langues indo-européennes. Il est parlé par plus de 25 millions de personnes, principalement en Roumanie et en République de Moldavie (sous le nom de moldave). Plus de 60% du vocabulaire roumain est issu du latin. Mais il existe également un substrat thrace antérieur à la conquête romaine (voir Origine du peuple roumain) et un superstrat slave.

Sommaire

[modifier] Histoire

Image:Roumain langue romane.png
Place du roumain dans la famille des langues romanes

Le territoire roumain a été anciennement habité par les Daces, un peuple indo-européen. Ils ont été vaincus par l'Empire romain en 106 et les parties de la Dacie (Olténie, Banat, Transylvanie) devinrent provinces romaines. Dans le 165 années qui suivirent, il est prouvé qu'il y eut une colonisation romaine importante dans la zone, qui était en communication étroite avec le reste de l'Empire. Le latin vulgaire devint le langage de l'administration et du commerce.

Sous la pression des Daces libres et des Goths, l'administration romaine et les légions se retirèrent de la Dacie entre 271 et 275. La question de savoir si les Roumains sont les descendants de ces peuples qui abandonnèrent la zone et s'installèrent au sud du Danube, ou bien de la population qui resta en Dacie, est encore sujette à débat (voir Origine du peuple roumain).

À cause de son isolement géographique, le roumain fut certainement la première langue qui se sépara du latin, et qui, jusqu'aux temps modernes, n'a pas été influencée par les autres langues romanes, ce qui expliquerait pourquoi c'est l'une des langues les plus uniformes d'Europe. Il est plus conservatif que les autres langages romans dans la morphologie des noms. Le roumain a gardé la déclinaison, mais là où le latin a six cas, le roumain en a trois : le nominatif, le datif/génitif, et le vocatif, et il a aussi gardé un neutre. Malgré tout, la morphologie du verbe du roumain a évolué vers un parfait et un futur composés, comme pour les autres langues romanes.

Image:Map-balkans-vlachs.png
Carte des Balkans avec les régions habitées par les Roumains

On pense que tous les dialectes du roumain ont été unifiés en un langage commun entre le VIIe siècle et le Xe siècle, lorsque la zone fut influencée par l'Empire Byzantin et le roumain subit l'influence des langages slaves. L'aroumain possède très peu de mots slaves. En outre, les variations dans le dialecte daco-roumain (parlé dans toute la Roumanie et en République de Moldavie) sont très faibles, ce qui est vraiment remarquable. L'usage de ce dialecte daco-roumain dépasse largement les frontières de l'État de Roumanie : un roumanophone de République de Moldavie parle la même langue qu'un roumanophone du Banat serbe, ce qui indique une migration relativement récente vers les territoires du nord.

Le roumain s'est développé, isolé par rapport aux autres langues romanes. Alors, il a été influencé par les langages slaves (pour cause de migration/assimilation, et de relations féodales/religieuses), par le grec (Byzantin, et Phanariote), turc, et hongrois, alors que les autres langues romanes ont adopté des mots et des caractéristiques germaniques.

[modifier] Classification et langues apparentées

Le roumain est une langue romane, qui appartient à la branche italique de la famille des langues indo-européennes, et a beaucoup de traits en commun avec le français, l'italien, l'espagnol et le portugais.

Malgré cela, les langues les plus proches du roumain sont les autres langues romanes de l'est parlées au sud du Danube : aroumain/macédo-roumain, mégléno-roumain, et istro-roumain, qui sont quelquefois classés comme des dialectes roumains. Un autre nom que les linguistes utilisent pour bien distinguer le roumain est daco-roumain, qui fait référence à la zone où il est parlé (qui correspond pratiquement à l'ancienne province romaine de Dacie).

La variété de roumain parlée en République de Moldavie a été appelée moldave par les autorités soviétiques et plus tard moldaves, mais les linguistes ne la reconnaissent pas comme une langue différente.

[modifier] Contacts avec les autres langues

[modifier] la langue dace

La langue dace était une langue indo-européenne parlée par les anciens Daces. Elle pourrait être la première langue à avoir influencé le latin parlé en Dacie, mais il y a peu de certitude. A peu près 300 mots daces se retrouvent seulement en roumain (dans tous les dialectes) ou en albanais, beaucoup empruntés à l'activité pastorale (par exemple : balaur = dragon; brânză = fromage; mal = rive; voir : substrat roman de l'est). Quelques linguistes ont supposé que les Albanais étaient des Daces non romanisés, et qu'ils avaient migré au sud.

Une autre façon de voir est que ces mots non latins ne sont pas forcément daces, mais qu'ils ont été plutôt apportés dans le territoire de la Roumanie moderne par des bergers parlant une langue romane, migrant depuis l'Albanie, la Serbie, et le nord de la Grèce, et qui sont devenus le peuple roumain. De toutes façons, le substrat roman de l'est apparait comme avoir été un langage satem, alors que les langages paléobalkaniques parlés dans le nord de la Grèce (ancien macédonien) et en Albanie (illyrien) étaient plutôt des langues centum.

La vue communément admise est que le dace était une langue satem, comme l'était le thrace. Le dace était soit près de l'albanais voisin, ou des branches indo-européennes balto-slaves, ou un membre d'une branche distincte.

[modifier] Union linguistique balkanique

Alors que une grande partie de la grammaire et de la morphologie du roumain sont basés sur le bas latin, certaines caractéristiques ne sont partagées qu'avec d'autres langues des Balkans, et ne retrouvent pas dans les autres langues romanes.

Les langues de ce groupe linguistique appartiennent à des branches de différentes langues indo-européennes : le bulgare et l'albanais, et dans certains cas le grec et le serbe.

Parmi ces similarités, il y a la postposition de l'article défini, la confusion entre cas génitif et datif, la formation du futur et du passé, et l'évitement de l'infinitif.

[modifier] langues slaves

L'influence slave a été d'abord due à la migration des tribus slaves, qui ont traversé le territoire de la Roumanie d'aujourd'hui pendant la formation du langage. Il est intéressant de noter que les Slaves ont été assimilé au nord du Danube, alors qu'ils ont complètement assimilé les population roumaines (valaques) qui vivaient au sud du Danube. Une partie importante de cette population était encore valaque au Xe siècle, seulement pour disparaitre ensuite avec la puissance politique valaque. Voir aroumain et mégléno-roumain pour plus de détails.

L'influence slave continua pendant le Moyen Âge, particulièrement parce que le slavon était la langue liturgique jusqu'au XVIIIe siècle. Les autres langues environnantes (toutes slaves, sauf le hongrois) ont aussi influencé le roumain.

Jusqu'à 20% du vocabulaire a une origine slave, y compris des mots comme : a iubi=aimer; glas=voix; nevoie=besoin; prieten=ami; Malgré ceci, de nombreux mots slaves sont des archaïsmes et on estime à seulement 10% de mots slaves en roumain moderne [2].

D'autres influences slaves se rencontrent sur le plan phonétique et sur le plan lexical, par exemple le roumain a pris le da slavon pour dire oui.

[modifier] Autres influences

Même avant le XIXe siècle, le roumain vint en contact avec d'autres langues. Les plus notables sont :

  • le grec (par exemple : folos < ófelos = usage; buzunar < buzunára = poche; proaspăt < prósfatos = frais)
  • le hongrois (par exemple : oraş < város = ville; a cheltui < költeni = dépenser; a făgădui < fogadni = promettre)
  • le turc (par exemple : cafea < kahve = café; cutie < kutu = boite; papuc < papuç = pantoufle)
  • l'allemand (par exemple : cartof < Kartoffel = pomme de terre; bere < Bier = bière; şurub < Schraube = vis) ; on parle aussi allemand aux chevaux : marṣ! = hue!

[modifier] Mots internationaux

Depuis le XIXe siècle, de nombreux mots ont été empruntés aux autres langues romanes, particulièrement le français et l'italien (par exemple : birou < bureau ;pireu < purée ; avion ; exploata = exploit, etc). Il a été estimé que près de 38% du nombre de mots en roumain sont d'origine française ou italienne, ce qui fait 75 à 85% des mots roumains hérités du latin.

Des mots mots sont même entrés deux fois, une fois comme populaire (souvent le substantif), la deuxièeme fois comme littéraire (souvent l'adjectif), comme les doublons en français :

  • frère : frate / fratern
  • doigt : deget / digital
  • eau : apă / acvatic
  • froid : frig / frigid
  • œil : ochi / ocular

Plus récemment, un nombre important de mots anglo-saxons ont été empruntés (comme : gem < jam; interviu < interview; meci < match; manager < manager). Ces mots ont un genre assigné en roumain, et respectent les règles du roumain : "le directeur" se dit "managerul"

Pays et territoires où l'on parle le roumain
Pays Locuteurs </br> (%) Locuteurs </br>(natifs) Population </br> (2005)
Asia
non officiel:
Israël 3,7% 250.000 6.800.000
Kazakhstan 1 0,1% 20.054 14,953,126
Russie 1 0,12% 178.000 145.537.200
Europe
Roumanie 91% 19.736.517 21.698.181
République de Moldavie 2 78,2% 2.649.477 3.388.071
Transnistrie 3 31,9% 177.050 555.500
Voïvodine (Serbie) 1,5% 29.512 2.031.992
non officiel:
Timocka Krajina (Serbie) 4 5,9% 42.075 712.050
Ukraine 5 0,8% 327.703 48.457.000
Hongrie 0,08% 8.482 10.198.315
Amériques
non officiel:
Canada 0,2% 60.520 32.207.113
États-Unis 6 0,11% 300.000 281.421.906

1 Beaucoup sont des Moldaves déportés
2 Données seulement pour les districts sur la rive droite du Dniestr (sans la Transnistrie et la ville de Tighina)
En République de Moldavie, appelé "moldave"
3 L'indépendance de la Transnistrie n'est pas reconnue internationalement
appelé "moldave" et écrit en cyrillique
4 Officiellement divisés en Valaques et Roumains
5 Beaucoup en Bucovine du nord et en Bessarabie du sud; selon une étude Moldova Noastra (basée sur le dernier recensement ukrainien); l'étude dit aussi qu'il y a 409.000 roumains en Ukraine.
6 Voir Roumains américains

[modifier] Distribution géographique

On parle roumain surtout en Roumanie, en République de Moldavie, en Ukraine, en Hongrie, en Serbie et Monténégro, en Bulgarie, mais il y a des locuteurs roumains dans les pays comme le Canada, les États-Unis, l'Allemagne, Israël, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, principalement à cause de l'immigration après la deuxième guerre mondiale.

[modifier] Statut officiel

Le roumain est la langue officielle de Roumanie. En Voïvodine les droits des langues officielles sont les mêmes, mais en fait son statut est inférieur au serbe.

La langue officielle de la République de Moldavie est appelée moldave, mais la forme officielle de cette langue est identique au roumain, avec quelques différences de prononciation.

Dans d'autres parties de Serbie et en Ukraine, les communautés roumaines ont très peu de droits vis-à-vis de l'usage et de la conservation de leur langue dans les écoles, la presse, l'administration et les institutions.

Le roumain est l'un des cinq langages dans lesquels les services religieux se déroulent au Mont Athos, parlé dans le sketae de Prodromos et Lacu (un sketa est une communauté de moines; sketae est le pluriel).

[modifier] Dialectes et variétés régionales

Article principal : Variétés de langue roumaine

Le terme "roumain" dans un sens général recouvre quatre variétés de parlers qui se comprennent mutuellement, et sont considérées comme des langues indépendantes. Voir "Langues romanes orientales".

On pense que le roumain est apparu sur les rives nord et sud du Danube. Les quatre dialectes sont des résurgences de la langue romane parlée au nord et au sud du Danube, avant l'installation des Slaves : le daco-roumain au nord, et les trois autres dialectes au sud.

Cet article concerne surtout le daco-roumain, et donc seules les variations régionales seront vues ici. Les différences entre ces variétés sont très minces, et consistent en quelques douzaines de mots régionaux et quelques changements phonétiques.

Image:Variétés roumain.jpg
Variétés de langue roumaines (graiuri)
en bleu : variétés du sud
en rouge : variétés du nord

Comme d'autres langues, le roumain peut être vu comme un continuum dialectal. Une formulation de ce type masque l'homogénéité et l'uniformité du langage. Le roumain ne peut pas être divisé en dialectes séparés et les Roumains eux-mêmes parlent des différences comme des accents ou des "parlers" (en roumain : "accent" ou "grai"). Ceci véhicule correctement la notion d'accent linguistique, comme variante de langue caractérisée par des différences minimes dans la prononciation (les accents en roumain sont tous totalement compréhensibles mutuellement). Quelques accents sont distingués par habitude :

  • l'accent munténien (Graiul muntenesc), parlé surtout en Valachie et dans le sud de la Dobroudja.
  • l'accent moldave (Graiul moldovenesc), parlé surtout en Moldavie, au nord de la Dobroudja et en République de Moldavie. <p> écrit se prononce comme /k/; <c> écrit se prononce comme /ʃ/ devant une voyelle frontale. <ă> écrit en position fianle, est palatisée.
  • l'accent maramurésien (Graiul maramureşean), parlé surtout en Maramureş.
  • l'accent transylvanien (Graiul ardealean), parlé surtout en Transylvanie.
  • l'accent banatien (Graiul bănăţean), parlé surtout en Banat. <t> écrit se prononce comme /ʧ/ devant une voyelle frontale.
  • l'accent olténien (Graiul oltenesc), parlé surtout en Olténie et par la minorité roumaine dans la région de Timok en Serbie. La caractéristique notable de ce dialecte est l'usage du passé simple plutôt que celui du passé composé dans les autres dialectes.

Les accents régionaux ont bien sûr tendance à s'amenuiser du fait des communications de masse et d'une plus grande mobilité.

[modifier] la langue moldave

Article principal : moldave

Le moldave est la langue officielle de la République de Moldavie, comme défini dans sa constitution. De toutes façons, comme le constate Vasile Stati (linguiste et fervent défenseur de l'identité moldave), les formes littéraires du moldave et du roumain sont identiques. La forme officielle du roumain est identique au roumain, avant la réforme de 1991 (changement mineur sur une lettre et en prononciation). Il n'y a aucune division linguistique documentée sur le Prout qui divise les deux pays.

Des différences plus notables se trouevnt dans le parler des zones russifiées de la République de Moldavie, comme Chişinau et la Transnistrie. Le langage parlé dans ces zones utilise des mots et des expressions empruntés au russe, que n'utilise pas un locuteur natif de Roumanie (qui a tendance, lui, à utiliser des mots empruntés à l'anglais ou au français). Les locuteurs qui utilisent ces mots le font sciemment, et pourraient s'exprimer aisément sans les utiliser.

De tous les Moldaves qui déclarent le "roumain" ou le "moldave" comme étant leur langue maternelle, 45,2% déclarent leur langue naturelle être le "moldave", et 54,8% la déclarent le "roumain".

[modifier] Grammaire

Article principal : Grammaire roumaine

Les substantifs roumains sont déclinés en genre (féminin, masculin, et neutre), en nombre (singulier et pluriel) et en cas (nominatif/accusatif, datif/génitif et vocatif). Les articles, de même que les ajectifs et les pronoms, s'accordent en genre avec les substantifs auxquels ils font référence.

Le roumain est la seule langue romane où les articles définis sont enclitiques, c'est-à-dire attachés à la fin du mot qu'ils déterminent (substantif ou adjectif), comme dans d'autres langues balkaniques (bulgare, macédonien, albanais), ou dans les langues germaniques du nord (uniquement sur les substantifs), au lieu de les placer devant (proclitique). Ils se sont formés, comme dans d'autres langues romanes, à partir des pronoms démonstratifs latins.

Le roumain a quatre conjugaisons du verbe, qui se séparent en plusieurs formes de conjugaison. Les verbes peuvent être mis dans cinq modes personnels (indicatif, conditionnel/optatif, impératif, subjonctif, présomptif) et quatre modes impersonnels (infinitif, gérondif, supin, et participe passé).

[modifier] Phonétique

Article principal : Phonétique roumaine

Le roumain a sept voyelles : /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ə/, et /ɨ/. En plus, la voyelle /ø/ peut apparaître dans certains mots.

En position finale après une consonne (rarement au milieu d'un mot) un court /i/ non syllabique peut apparaître, marqué comme /ʲ/ et qui produit une palatalisation de la consonne précédente. Un son similaire, le u muet, existait en vieux roumain, mais a disparu dans le langage standard.

Il y a aussi quatre semi-voyelles et vingt consonnes.

[modifier] Diphtongues

Diphtongues descendantes : ai, au, ei, eu, ii, iu, oi, ou, ui, ăi, ău, îi, îu.

Diphtongues ascendantes : ea, eo, ia, ie, io, iu, oa, ua, uă.

[modifier] Triphtongues

Modèle S-V-S (voyelle principale entre deux semi-voyelles) : eai, eau, iai, iau, iei, ieu, ioi, iou, oai.

Modèle S-S-V (deux semi-voyelles glissées avant la voyelle principale) : eoa, ioa.

[modifier] Évolutions phonétiques

En raison de son isolement des autres langues romanes, l'évolution phonétique du roumain a été assez différente, mais partage certains changements avec l'italien, comme [kl] > [kj] (Lat. clarus > Roum. chiar, Ital. chiaro) et quelques-uns avec le dalmate, comme [gn] > [mn] (Lat. cognatus > Roum. cumnat, Dalm. comnut).

Parmi les évolutions notables, le roumain a :

  • la diphtonguisation des e, i, o
    Lat. cera > Roum. ceară (cire)
    Lat. sole > Roum. soare (soleil)
  • l'iotacisme [e] → [i]
    Lat. herba > Roum. iarbă (herbe)
  • les vélaires [k], [g] → labiales [p], [b], [m]
    Lat. octo > Roum. opt (huit)
    Lat. lingua > Roum. limbă (langue)
    Lat. signum > Roum. semn (signe)
    Lat. coxa > Roum. coapsă (serré)
  • le rotacisme [l] → [r]
    Lat. caelum > Roum. cer (ciel)
  • les alvéolaires [d] et [t] palatalisées en [ʣ]/[z] et [ʦ] avant [e] ou [i]
    Lat. deus > Roum. zeu (dieu)
    Lat. tenem > Roum. ţine (tenir)

Le roumain est la seule langue romane moderne répandue qui a gardé le phonème original [h]. (Le normand aussi. Dans de nombreux dialectes espagnols, en particulier aux Amériques, <j> est prononcé comme [h], mais ce n'est pas une "rétention" : le phonème castillan original est [x]. Dans certains dialectes portugais, en fonction des phonèmes environnants, <r> est prononcé comme [h], mais pareillement le phonème originel est <r>. Dans ces dialectes, <r> correspond à deux phonèmes, un pour [r], et un pour [h].)

[modifier] Prononciation

Le texte qui suit comporte des termes techniques relatifs à la phonétique, et particulièrement à la phonétique articulatoire. Pour acquérir des compléments de connaissances dans ces domaines, se reporter aux articles de fond Phonétique et Phonétique articulatoire.


La prononciation du roumain est assez simple, comme en français sauf :

Graphie API Prononciation
ă [ə] o mi-ouvert non arrondi
â, î [ɨ] i central
ce, ci, cea [ʧe], [ʧi], [ʧa] tché, tchi, tcha
che, chi [ke], [ki] ké, ki
e [e], [ɛ], ([]) é (mi-ouvert)
ge, gi, gea [ʤe], [ʤi], [ʤa] djé, dji, dja
h [x] « jota espagnole »
o [o], [] o (mi-ouvert)
r [r] r roulé
s [s] ss jamais /z/
ş [ʃ] ch
ţ [ʦ] ts
u [u] ou
z [z] z

[modifier] Règle d'orthographe pour â et î

Les lettres â et î (accent circonflexe) notent le même phonème [ɨ]. Leur emploi est maintenant fixé :

  • î se trouve en première lettre ou en dernière lettre d'un mot, comme dans începe (« commencer ») ou coborî (« descendre ») ;
  • î est maintenu si on ajoute un préfixe : reîncepe (« recommencer ») ;
  • â ne peut se trouver qu'au milieu des mots : vânt (« vent »), sârba (danse populaire roumaine).

Les règles ont changé au cours du temps. Avant 1948, on écrit vânt, de 1948 à 1993 : vînt, et depuis 1993 retour à l'ancienne orthographe vânt.

Entre 1948 et 1993, seul î était utilisé, excepté pour le mot român et les dérivés (românesc, România, româneşte, etc.), ainsi que pour les noms de personnes (Pârvu, Câmpeanu etc).

Remarque : même à présent il reste encore un bon nombre de locuteurs et plusieurs journaux roumains qui préfèrent continuer à respecter la règle d'avant 1993, non pour des raisons politiques, mais pour la simplicité de cette règle.

[modifier] Exemples

Français Roumain Prononciation standard
terre pământ [pə'mɨnt]
ciel cer [ʧer]
eau apă ['a.pə]
feu foc [fok]
homme om [om]
femme femeie [fe'me.ǐe] (ie : diphtongue)
manger a mânca [a mɨn'ka]
boire a bea [a běa] (ea : diphtongue)
grand mare ['ma.re]
petit mic [mik]
nuit noapte ['nǒap.te] (oa : diphtongue)
jour zi [zi]

[modifier] Système d'écriture

Image:Scrisoarea lui Neacsu.jpg
La lettre de Neacşu est le plus vieux document encore existant écrit en roumain
Image:Romanian-kirilitza-tatal-nostru.jpg
Un exemple de roumain écrit en cyrillique, encore en usage au XIXe siècle

La première trace écrite d'une langue roamne parlée au Moyen Âge dans les Balkans a été écrite par un chroniqueur byzantin, Theophanes Confessor au VIe siècle, au sujet d'une expédition militaire contre les Avars en 587, alors qu'un muletier valaque, qui accompagne l'armée byzantine, remarque que le chargement d'un animal est en train de tomber, et crie à son compagnon "Torna, torna fratre" ("retourne, retourne frère!").

Le texte le plus ancien écrit en roumain est une lettre de 1521, dans laquelle Neacşu de Câmpulung écrit au maire de Braşov que les Turcs vont bientôt attaquer. Elle a été écrite en cyrillique, comme la plupart des écrits roumains anciens. L'écrit le plus ancien en lettres latines est un texte de Transylvanie de la fin du XVIe siècle, écrit avec les conventions d'écriture hongroises.

Fin 1700, les universitaires de Transylvanie notèrent l'origine latine du roumain, et adaptèrent l'laphabet latin au roumain, en utilisant quelques règles de l'italien, qui est reconnu comme la langue la plus proche du roumain. L'alphabet cyrillique resta en usage jusqu'en 1860, quand les règles d'écriture du roumain furent officiellement établies.

En République soviétique de Moldavie, une version spéciale de l'alphabet cyrillique, dérivée de la version russe, fut utilisée jusqu'en 1989. L'alphabet latin fut ensuite en usage.

[modifier] Alphabet roumain

Article principal : Alphabet roumain

L' alphabet roumain est le suivant :

A, a (a); Ă, ă (ă); Â, â (â din a); B, b (be), C, c (ce); D, d (de), E, e (e); F, f (fe / ef); G, g (ghe / ge); H, h (ha / haş); I, i (i); Î, î (î din i); J, j (je), K, k (ka de la kilogram), L, l (le / el); M, m (me / em); N, n (ne / en); O, o (o); P, p (pe); R, r, (re / er); S, s (se / es); Ș ș (șe); T, t (te); Ț ț (țe); U, u (u); V, v (ve); X, x (ics); Z, z (ze / zet).

L'alphabet roumain est basé sur l'alphabet latin, et possède cinq lettres additionnelles (celles-ci ne sont pas des signes diacritiques, mais des lettres au sens propre). Initialement, il y en avait 12 de plus, mais certaines disparurent suit aux différentes réformes. Un marqueur de voyelle courte était aussi utilisé jusqu'au début du XXe siècle.

Aujourd'hui, l'alphabet roumain est largement phonétique. Par contre, le "â" (à l'intérieur des mots) et "î" (au début ou à la fin des mots) représentent la même voyelle voyelle non-arrondie centrale fermée /ɨ/, qui a une prononciation entre le "i" et le "ou" français. Jusqu'en , il y avait quatre lettres pour représenter ce son : â, ê, î and û. À l'époque communiste en Roumanie, (plus précisément entre 1953 et 1993) seule la lettre î était utilisée pour transcrire ce son (avec quelques exceptions). Selon l'usage courant accepté par l'Académie roumaine, /ɨ/ est transcrit soit î en début ou en fin de mot, soit â au milieu. En pratique, les deux usages sont acceptables, et quelques publications gardent l'orthographe de l'ère communiste.

Une autre exception du système complètement phonétique est le fait que les voyelles et leur semi-voyelle respective ne se distinguent pas à l'écrit. Dans les dictionnaires, la différence est notée en séparant le mot en syllabes pour les mots qui contiennent un hiatus qui pourrait être mal prononcé comme une diphtongue ou une triphtongue.

Les voyelles accentuées ne sont pas non plus marquées à l'écrit, à part dans des cas très rares où un accent mal placé pourrait changer le sens du mot. Par exemple, "trei copíi" signifie trois enfants et "trei cópii" signifie trois copies.

Q, W et Y ne font pas partie de l'alphabet roumain de base; ces lettres ne sont utilisées que pour écrire les mots importés, tels que quasar, watt, et yoga.

L'écriture des lettres Ș (/ʃ/) et Ț (/ʦ/) avec une cédille à la place d'une virgule souscrite (c.à.d., Ş, Ţ) est incorrect mais très répandu, surtout dans des environnements informatiques.

[modifier] Règles de lecture

La lecture du roumain met en jeu certaines règles, semblables à la lecture de l'italien

  • Les lettres c et g représentent les fricatives /ʧ/ et /ʤ/ avant i et e, et /k/ et /g/ avant a, o, u, ă, et â/î. Les digraphies ch et gh avant voyelles représentent /k/ et /g/ palatisées légèrement.
  • h représente /h/
  • j représente /ʒ/
  • La lettre avec virgule souscrite, Ș and Ț représente /ʃ/ et /ʦ/, bien que les allographies avec cédille, ş et ţ sont devenues répandues quand les jeux de caractères avant Unicode et l'Unicode initial ne comprenaient pas la forme standard.
  • une fianle orthographiée i après une consonne représente une palatisation de la consonne (c.à.d. lup /lup/ "loup" et lupi /lupʲ/ "loups").
  • ă représente le schwa, /ə/.

[modifier] Groupe de lettres

Les lettres c et g ont des prononciations quand on les utilise dans des groupes de caractères, qui sont les mêmes qu'en italien

Groupe Son Exemples
ce, ci /tʃ/ tch de tchèque
che, chi /k/ k de képi
ge, gi /dʒ/ j de jeu
ghe, ghi /g/ g de gui

[modifier] Ponctuation et majuscules

Les seules caractéristiques du roumain communes avec les autres langues qui utilisent l'alphabet latin sont :

  • les guillemets utilisent le même format qu'en allemand
  • les dialogues utilisent les guillemets
  • il n'y a qu'un seul niveau de paragraphes entre guillemets
  • on ne met pas de virgule avant le "et" (exemple : "rouge, jaune et bleu");
  • les signes de ponctuation qui suivent un texte entre parenthèses est toujours écrit après la parenthèse fermante.
  • dans les titres, seule la première lettre est en majuscules (les noms propres gardent leur majuscule initiale)

[modifier] Exceptions et tendances

Le dialogues sont écrits entre guillemets, bien que le tiret ("-") les remplace dans une communcation électronique informelle. L'usage des guillemets a considérablement décrû en faveur du format anglo-saxon (avec le tiret), au moins dans les messages informels.

[modifier] Exemples

en français :

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
(Déclaration Universelle des Droits de l'Homme)

Roumain contemporain - les mots en surbrillance sont des emprunts au français ou à l'italien :

Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii.

Roumain, sans emprunts français ni italiens - les mots en surbrillance sont des emprunts slaves :

Toate fiinţele omeneşti se nasc slobode şi deopotrivă în destoinicie şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu cuget şi înţelegere şi trebuie să se poarte unele faţă de altele după firea frăţiei.

Roumain, sans emprunts :

Toate fiinţele omeneşti se nasc nesupuse şi asemenea în preţuire şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu cuget şi înţelegere şi se cuvine să se poarte unele faţă de altele după firea frăţiei.

[modifier] Mots et phrases communes

FrançaisRoumainTranscription phonétique
Roumain (homme) Român /ro'mɨn/
Salut ! Salut! /sa'lut/
Comment t'appelles-tu ? Cum te cheamă?/'kum.te.kěa.mə↘/
Comment vas-tu ? Ce mai faci?/'ʧe.maǐ.faʧʲ↘/
Au revoir ! La revedere!/la.re.ve'de.re/
A plus tard ! Pa! /pa/
S'il vous plait. Vă rog. /və'rog/
Je suis désolé. Îmi pare rău. /ɨmʲ.pa.re'rəǔ↘/
Merci. Mulţumesc. /mul.ʦu'mesk/
Oui. Da. /da/
Non. Nu. /nu/
Je ne comprends pas. Nu înţeleg. /'nu.ɨn.ʦe.leg↘/
Où sont les toilettes ? Unde e toaleta? /'un.de.ǐe.to.a.le.ta↘/
Vous parlez français ? Vorbiţi franceza? /vor'biʦʲ.fraŋ'ʧe.za↗/

[modifier] Note

(1) La constitution de la République de Moldavie fait référence à la langue du pays comme le moldave' plutôt que le roumain, bien qu'en pratique elle soit appelée souvent roumain. Entre 1989 et 1994 il était officiellement reconnu que le roumain est la langue officielle de la République de Moldavie. Pour plus de détail, voir moldave.

[modifier] Voir aussi

[modifier] Références

¹ Rosetti, Alexandru, Istoria limbii române, 2 vols., Bucharest, 1965-1969.
² Uwe, Hinrichs, Handbuch der Südosteuropa-Linguistik

[modifier] Liens internes

Wikibooks a d'autres information au sujet de :

[modifier] Liens externes

[modifier] Divers

[modifier] Bibliographie

  • Gilbert Fabre, Parlons roumain, langue et culture, L'Harmattan/Corlet, 1991, ISBN 2-7384-0784-6
Image:Nuvola apps gaim.png Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.

<span class="AdQ" id="es" style="display:none;" />lv:Rumāņu valodarm:Lingua rumenasc:Limba romunawa:Rouminzh-min-nan:România-gí

Pub